Diana Laufenberg: How to learn? From mistakes

Curioseando el blog de mi profesora, Celia Rico, he encontrado un vídeo que me parece realmente interesante. He decidido hacer una entrada sobre ello porque considero que la forma en la que nuestra profesora ha enfocado la asignatura es un reflejo de lo que, en general, ha intentado plasmar Diana Laufenberg con su discurso.

Después de hablar sobre diferentes formas de aprender, comenzando por la necesidad de ir a la escuela para que los profesores y los libros que estaban en el aula les permitieran formarse, pasando por llevar el ordenador portátil de vez en cuando a clase para comenzar a utilizarlo y saber buscar información, y llegando hasta la posibilidad de aprender de forma autónoma gracias a Internet y a la revolución digital que se está viviendo.

Hace muy poco, realicé un ensayo sobre cómo ha afectado y sigue afectando la revolución digital a la traducción, y decidí centrarme en el proceso de aprendizaje del traductor, ya que considero que estos profesionales deben aprender día a día, sin cesar, ya sea leyendo el periódico o escuchando noticias o relatos en otras lenguas.

Además de adjuntar el enlace para ver el vídeo, haré una nueva entrada en la que incluya el ensayo al que me estoy refiriendo para mostrar de qué forma he intentado plasmar todo lo que también se menciona en el vídeo.

http://www.ted.com/talks/diana_laufenberg_3_ways_to_teach.html

Esta entrada fue publicada en La revolución digital y la traducción. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s