Los programas de traducción automática: ¿gratis?

Puesto que la asignatura se centra en la traducción en el entorno digital, he decidido centrarme en los casos de éxito que han supuesto una evolución en cuanto a la traducción en soportes tecnológicos. A la hora de crear categorías diferentes, en relación a los programas a los que nos referimos, hay dos: los software comerciales, para los que se necesita una licencia; y las páginas web que ofrecen servicios de traducción automática gratuitos.

Es evidente que los programas comerciales ofrecen un abanico más amplio de opciones a la hora de personalizarlo y configurarlo, sin límites a la hora de traducir determinados volúmenes de textos. En cambio, los enlaces en Internet no ofrecen apenas estas posibilidades y suelen tener muchas limitaciones en cuanto al volumen, puesto que están concebidos para textos breves o traducciones pequeñas.

Asimismo, debemos valorar que mientras nuestros software comerciales están exentos de todo tipo de rastreo o de plagios (en casi todos los casos), los que tienen servicios web envía el texto a un servidor central (donde está instalado el software) y podríamos tener graves problemas y consecuencias.

Voy a incluir una lista con algunos software comerciales que considero éxitos en el mundo de la traducción y comentaré ciertos aspectos de cada uno de ellos que me parecen interesantes:

Systran: uno de los programas con más tradición y más conocidos. La Home Edition se puede adquirir por unos 79 euros y la versión con mejor rendimiento, Systran Premium Translator, por unos 650 euros.

Personal Translator: por 49 euros podremos adquirir la Home Edition, por cada par de lenguas, y la Professional Edition por 249 euros. Hay una edición especial, World Edition, que incluye todos los pares de idiomas (siete).

PROMPT: por 29 euros la Personal Edition incluye el par inglés-español y la Professional Edition se puede obtener por 499 euros.

Reverso: comercializado por Softissimo, ofrece packs bilingües, europeo y multilingüe.

Otros software son los siguientes: Wordmagic y MultiTranse.

En cuanto a los enlaces a páginas web gratuitos, los mencionaré brevemente y diré también alguna característica.

Babylon: además de traducción automática, ofrece diccionarios electrónicos en diferentes idiomas. El traductor automático con el que cuenta se basa en esos diccionarios y es útil para tener una idea general del texto, pero nunca como traducción.

Oddcast Text to Speech Translator: se pueden traducir pequeños textos (de hasta 250 caracteres) de varias lenguas. Está pensado para móviles porque hay un avatar que nos lee la traducción oralmente.

Google Translate: ya he explicado el funcionamiento de este programa y es capaz de traducir páginas web completas en múltiples idiomas y, en ocasiones, dado a sus métodos estadísiticos para traducir, puede llegar a ofrecer resultados sorprendentes.

Traductor gratuito SDL: tiene un límite de 4000 caracteres (unas 750 palabras) y ofrece la traducción automática de textos y páginas web. Funciona con un sistema parecido al Google Translate.

Otros ejemplos son los siguientes: Translation Experts, Reverso, Personal Translator, Automatic Trans, TranslationBooth, Worldlingo, Foreignword, entre otros.

Me parece muy interesante toda esta información puesto que no todos tenemos la posibilidad de adquirir los mejores software del mercado, y siempre es de gran ayuda, saber que podemos acceder a ciertas herramientas más accesibles.

Esta entrada fue publicada en Casos de éxito en el mundo de la traducción. Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Los programas de traducción automática: ¿gratis?

  1. tanyga dijo:

    Apertium http://www.apertium.org es una plataforma libre/de código fuente abierto para la traducción automática.
    Se trata de un traductor online de código abierto (opensource/software libre), que se puede utilizar vía web o descargar el programa gratuitamente y personalizar sus diccionarios.
    Se pueden traducir textos, ficheros y webs.
    La diferencia con respecto a otros traductores es que es de software libre (se puede usar, copiar, estudiar, cambiar, redistribuirlo libremente ) y permite traducir documentos.

    Tiene muchos pares de lenguas desarrollados, y otros que estan en desarrollo.
    Para más información, podéis visitar su wiki http://wiki.apertium.org

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s